Daniel Alievsky ([info]danielalievsky) wrote in [info]machanaim,

Рамбам и Йеhошуа 10:13

В моем учебнике мимоходом упоминается, что Рамбам в Морэ Невухим 2.35 комментировал чудо, когда остановились Солнце и Луна. К сожалению, второго тома Путеводителя на русском нет. Не будет ли кто-нибудь столь добр, чтобы пересказать это место? Что писал Рамбам про это чудо? Или, может быть, есть ссылка на английский перевод 2-го тома?

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments

[info]barzel

September 10 2008, 13:07:46 UTC 3 years ago

здесь этого нет:
http://www.machanaim.org/philosof/in_more.htm?

[info]danielalievsky

September 10 2008, 14:52:16 UTC 3 years ago

Нет и не может быть: к сожалению, Шнейдер перевел только первый том и (во всяком случае пока) не собирается переводить остальные два :(

[info]mogel156

November 11 2008, 14:37:00 UTC 3 years ago

На самом деле, как раз сейчас он переводит второй том.

[info]danielalievsky

November 11 2008, 19:25:32 UTC 3 years ago

Ничего себе! Нехама всего 3 месяца назад говорила, что пока он не планирует.
Это точно? Когда планирует закончить? Спасибо!

[info]mogel156

November 12 2008, 09:34:26 UTC 3 years ago

Ну, насколько я понимаю, работает он годами - его 1-й том, как мне кажется, имеет аналогом только Лосевское издание Платона - комментариев больше, чем текста, это большая работа. Но он мне говорил, что потихоньку корпит. У него, знаете, есть, например, статьи, которые он годами не публикует, пока каждое слово не выверит, - достойно уважения.
Кстати, если у вас будут какие-то вопросы-замечания по курсу ОУИ по Рамбаму, пишите мне на mogel@list.ru. Я в рецензиях иногда ленюсь отвечать на вопросы, мне было бы удобней по мылу или В Контакте, или здесь.

[info]danielalievsky

November 12 2008, 16:32:00 UTC 3 years ago

А вы совершенно случайно не мой ли преподаватель? :) Замечания были - а именно, пару опечаток нашел, в контрольной послал.

[info]mogel156

November 13 2008, 11:07:30 UTC 3 years ago

ага, он самый:). Очепяток там и в самом деле много, и по поводу методов толкования вы тоже, кажется, правы

[info]danielalievsky

November 13 2008, 18:41:32 UTC 3 years ago

Что ж, очень рад. Саша Шапиро утверждает, что вы оценили мою контрольную, поэтому наконец-то с радостью выкладываю ссылку на нее на своей странице http://algart.net/ww/0/texts/ru/jew/

По методам толкования - вы имеете в виду 13 правил рабби Ишмаэля?

[info]o_aronius

September 10 2008, 13:51:43 UTC 3 years ago

ссылка на английский перевод

http://www.sacred-texts.com/jud/gfp/index.htm

[info]danielalievsky

September 10 2008, 14:51:00 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Спасибо огромное!

[info]danielalievsky

September 10 2008, 16:23:54 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Как я и боялся, у меня не получилось понять Рамбама - то ли из-за плохого знания английского, то ли из-за сложности самого Рамбама.

Он пишет о том, что чудеса Моисея были очевидны всему Израилю, максимально публичны, в то время как чудеса, совершавшиеся последующими пророками, наблюдались лишь группой людей. По поводу остановки Солнца комментарий следующий:

We must not be misled by the account that the light of the sun stood still certain hours for Joshua, when "he said in the sight of Israel," etc. (Josh. x. 12); for it is not said there "in the sight of all Israel," as is said in reference to Moses. So also the miracle of Elijah, at Mount Carmel, was witnessed only by a few people. When I said above that the sun stood still certain hours, I explain the words "ka-jom tamim" to mean "the longest possible day," because tamim means "perfect," and indicates that that day appeared to the people at Gibeon as their longest day in the summer.

Ну да, он сказал "стой, солнце, над Гивоном..." не пред всем Израилем, а просто перед Израилем, т.е. своим войском. Здесь непонятно лишь одно: если Солнце встало над Гаваоном, это, по идее, должен был заметить весь мир, не то что весь Израиль (даже с точки зрения геоцентрических воззрений).

Но после этого замечания Рамбам пишет что-то мне вовсе непонятное: "Я разъясняю слова ha-йом тамим" таким образом, что это значит "самый длинный возможный день", потому что "тамим" означает "совершенный" и указывает что тот день оказался для людей у Гивона как их самый длинный день лета" Начать с того, что я, к стыду своему, не понимаю хорошо слова "тамим" и не смог вообще найти это слово в стихах 10:12-13. И что вообще хочет сказать Рамбам? Неужели то, что с его точки зрения "остановившееся Солнце" следует понимать лишь как метафору, указывающую, что для этих людей день показался самым длинным за лето?

Помогите, пожалуйста.

[info]o_aronius

September 10 2008, 17:32:45 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Насколько я понимаю, Рамбам не считал, что солнце действительно остановилось. И полагал приведенную библейскую цитату поэтической метафорой.

[info]danielalievsky

September 11 2008, 07:18:44 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Спасибо. Все-таки вот так. Вы уверены? Это очень важно: может быть даже использую в своей статье (про "противоречия" науке). Но я должен в точности и абсолютно адекватно понять текст. Вы не могли бы, если вас не затруднит, проверить по ивритскому варианту - ведь вы, вероятно, первоклассно знаете иврит?

В частности, при чем тут "йом тамим"? Ведь в ивритском тексте Йеhошуа, кажется, слово תמים не употребляется. (Или Рамбам использовал множественное число תאמים?) Простите невежество в иврите.

[info]barzel

September 12 2008, 15:25:44 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

http://www.daat.ac.il/daat/mahshevt/more/b12-2.htm#5

Чудо солнцестояния в Гаваоне.
--------------------------------------
И не запутает тебя то, что сказано во время стояния света солнца в те часы Иисус "и сказал перед Израильтянами". [Иисус Навин 10:12] и не сказано "весь Израиль", как сказано про Моше. А также Илья-пророк на горе (высотах) Кармель перед матай человек не многими. [Третья книга Царств 18:19]. И я сказал "те часы", так как мне кажется в его фразе "ка-йом тамим", [Иисус Навин 10:13]то есть самый длиный день, так как "тамим"="целый, весь", то есть он как бы сказал, что тот день был в их глазах в Гаваоне, как самый длиный летний день.

смотреть также трактат "Авода Зара" ст. 25,в. В котором Таннаим понимают по другому "ка-йом тамим", и почитать конец статьи "Тхийят аметим"[ Воскресение из мертвых]

[info]danielalievsky

September 12 2008, 16:15:18 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Позор мне за мою невнимательность - תמים - последнее слово в Йеhошуа 10:13. Конечно, "не спешило к заходу почти целый день". И английский я понял плохо.

Получается, Рамбам действительно считал именно так. Хотя аргументы его остались мне непонятны. Почему "не спешить к закату почти целый день" означает именно метафору?

Спасибо за ссылки на Авода Зара и статью, но, увы, мне это не поможет. У меня нет ничего из Устной Торы, кроме разве что "Введения в Талмуд" Штейнзальца да отдельных отрывков, и где взять указанную статью, я не знаю. Что выдает Google на слова "Воскресение из мертвых", легко догадаться :)

[info]barzel

September 12 2008, 18:08:46 UTC 3 years ago

Re: ссылка на английский перевод

Ссылки дал не я , это было в комментариях на том ивритском сайте. Я сам даже не знал о его существовании:)

[info]barzel

3 years ago

[info]barzel

3 years ago

[info]barzel

3 years ago

[info]barzel

3 years ago

[info]libizelda

August 13 2009, 19:28:55 UTC 2 years ago

Для того, чтобы остановить солнце относительно земли, надо привезти в движение солнце. Если оно будет двигаться со скоростью земли, то землянам оно покажется стоящим на одном месте.

[info]danielalievsky

August 13 2009, 19:47:25 UTC 2 years ago

Спасибо, но вы это к чему? Рассуждение довольно забавное, ведь речь идет о вращении Земли вокруг оси. Взаимное движение Солнца и Земли тут решительно ни при чем.

[info]libizelda

August 13 2009, 20:55:46 UTC 2 years ago

я про визуальный эффект.

[info]danielalievsky

August 13 2009, 21:39:58 UTC 2 years ago

Все равно ничего не понял. Извините.

[info]libizelda

August 13 2009, 21:58:15 UTC 2 years ago

когда два автобуса движутся в одном направлении с одинаковой скоростью, то их пассажирам взаимно кажется, что они стоят а месте.

[info]danielalievsky

August 14 2009, 07:55:53 UTC 2 years ago

При чем тут автобусы? Земля вращается вокруг Солнца. И вокруг своей оси. Куда вы собираетесь двинуть Солнце, чтобы прекратилось кажущееся движение по небу? Заставить его вращаться вокруг Земли с той же угловой скоростью, с которой вращается сама Земля? Чепуха какая-то.

[info]danielalievsky

August 14 2009, 07:58:26 UTC 2 years ago

Вы как будто путаете вращательное и поступательное движение. И в любом случае, если уж менять импульс или момент импульса одного из двух тел, то проще это сделать для более легкого тела. для Т.е. Земли.

[info]libizelda

August 14 2009, 11:53:18 UTC 2 years ago

пример с автобусами использован для наглядности.Вы же написали: "ничего не понял".
вращательное и поступательное здесь ни при чем. как и угловая скорость.

"Проще" существует для вас, но не для Вс-вышнего.
В моем первом посте была высказана очень простая мысль. Для того, чтобы Землянам солнце казалось стоящим на месте, нужно или остановить Землю относительно "стоящего" Солнца, или двигать Солнце вокруг движущейся Земли со скоростью движения Земли. В обоих случаях происходит визуальный эффект неподвижности Солнца.

А уж каким способом это сделать - Вс-вышний не нуждается в наших советах.

[info]danielalievsky

August 14 2009, 16:47:35 UTC 2 years ago

Не со скоростью движения Земли, что вы. С гораздо более высокой скоростью. Земля движется вокруг Солнца со скоростью около 30 км/сек, обеспечивая годовой цикл. Скорость вращения Солнца вокруг Земли, которая скомпенсирует вращение Земли вокруг оси, примерно равна 2*пи*150000000/(24*60*60)=10900 км/сек: одна тридцатая световой. Во всяком случае, предложение заставить Солнце с бешеной скоростью крутиться вокруг вращающейся Земли, нарушая абсолютно все законы космической механики и по пути разнося вдребезги всю Солнечную Систему, в высшей степени странное. Поэтому я и написал "ничего не понял".
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…