Кириллическая транслитерация буквы "ה" иврита
В связи с ожидаемым выходом Ежевики http://ejwiki.org в свет (надеюсь ב"ה, что в ближайшие две недели) еще раз встает вопрос о кириллической транслитерация буквы ה иврита. Я лично, как известно, предлагаю транслитерировать "ה" как "h". Маханаим придерживается такой системы в сидуре "Врата молитвы" и в своих других книгах. (Исключения - слова с устоявшимся написанием, такие как Галаха, Гистадрут и т.д.)
( Collapse )
Опыт показывает, что все ивритоязычные прочтут правильно в любом варианте, но не-ивритоязычные прочтут "г" и "х" , хоть даже и с тильдой, всегда неправильно (и кто их потом будет переучивать?...а объяснения забываются и на каждой странице их не повторишь), а "h" всегда правильно.
Буду рад услышать ваши соображения за и против такого подхода
( Collapse )
Опыт показывает, что все ивритоязычные прочтут правильно в любом варианте, но не-ивритоязычные прочтут "г" и "х" , хоть даже и с тильдой, всегда неправильно (и кто их потом будет переучивать?...а объяснения забываются и на каждой странице их не повторишь), а "h" всегда правильно.
Буду рад услышать ваши соображения за и против такого подхода