Вопросы к знатокам иврита и арамейского
1. Являются ли ивритское слово "тесубена" (из первого сна Йосефа: "веhиней тесубена алумотехем" - "и вот окружили меня ваши снопы") и арамейское "месубин" ("из Пасхальной Агады: "hалайла хазе кулану месибин" - " в эту ночь все возлежат") однокоренными? Кстати, современное слово "месиба" (вечеринка), однокоренное ли оно с "месубин" или, скажем, "мисавив" (вокруг)?
2. В пиюте "Адон Олам" в строке "бетерем коль ецир нивра", что дословно означает слово "ецир" (понятно, что от корня "юд, цади, рейш", т.е. "творить"), и какая это часть речи? Существительное? Почему тогда не "ецира"? И почему тогда не используется слово "брия"?
Буду очень благодарен за объяснения!
2. В пиюте "Адон Олам" в строке "бетерем коль ецир нивра", что дословно означает слово "ецир" (понятно, что от корня "юд, цади, рейш", т.е. "творить"), и какая это часть речи? Существительное? Почему тогда не "ецира"? И почему тогда не используется слово "брия"?
Буду очень благодарен за объяснения!