October 29th, 2013

Orange
  • bisyaka

Еще один вопрос по ивриту Торы

Вот ещё один случай, когда весьма полезно читать Тору на иврите, не полагаясь на перевод, а полагаясь на знание иврита и его грамматики.
Так как мои познания в это области не блестящие, то снова требуется помощь зала!

Итак, читаем в начале истории про Йосефа, в книге Берешит, Ваяшев, 37:2:
וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת-דִּבָּתָם רָעָה, אֶל-אֲבִיהֶם. ("ваяве йосеф эт дибатам раа эль авиhем")

Вот русский перевод с Маханаима: "И ДОНОСИЛ ЙОСЕФ О НИХ ХУДЫЕ ВЕСТИ ДО ОТЦА ИХ".

При внимательном прочтении оказывается, что никаких "вестей" в оригинале нет и в помине! Collapse )
Serious

Поднимаем планку

Уже несколько дней происходит весьма живой обмен мнениями по поводу теории эволюции, дарвинизма, соотношения науки и религии. Интересущийся может легко обогатить себя познаниями по этим вопросам, если будет обращать внимание на суть дела, а не на поднявшуюся пену и инвективы. В рамках этого было решено улучшить некоторые материалы, прежде всего теми, кто участвовал в публикации. Поэтому отдельные статьи будут недоступны для читателя некоторое время, которое я пока не могу оценить. Первый пример - статья "Эволюция не по Дарвину": Статья находится на проверке и обсуждении, через некоторое время будет возвращена на сайт.
Второй пример. Статья pinchas'a "Религиозный пост-атеизм" - Соотношение религии, науки и "научного атеизма" и динамика их взаимоотношений за последние двести" перехала пока на вот этот адрес, где временами защищена от чтения. Шлите замечания автору.

По-моему, это правильное решение.