December 19th, 2013

Яир Каспи. Чтобы выжить в том иллюзорном мире, который создали для себя...

Яир Каспи. Чтобы выжить в том иллюзорном мире, который создали для себя...

Чтобы выжить в том иллюзорном мире, который создали для себя, та ложь, которую мы изобрели, чтобы скрывать от себя истину и нашу миссию в мире, должна выглядеть правдоподобно. Нужно "подписать на нее Вс-вышнего, как ее автора.
Лгуны всегда клянутся Его именем, для того чтобы перевернуть, окончательно, ложь в истину. И это величайший из их грехов, грех, который никогда не будет прощен, ибо с того момента, когда Б-г подписан на мире лжи, закрыт путь к нахождению истины.
default

(no subject)

По следам одной ЖЖ-дискуссии. Дорогие переводчики и издатели книг на еврейскую тематику! Транслитерация и транскрипция - это разные вещи. Первое нужно, в основном, для ученых, второе предназначено для читателей. Первое является передачей НАПИСАНИЯ слова на языке А при помощи букв языка Б. Второе - передача ЗВУЧАНИЯ слова.

Транслитерация слова חֲנֻכָּה - это ХАНУККАХ. Транскрипция - Ханука. Автомобили Peugeot превратятся в "Пеугеот" силами транслитераторов и в "Пежо" в рамках транскрипции. Выражение типа "молитвенник с транслитерацией" ошибочно.

Про Адама

Вот, говорят, душа его распалась на осколки после греха , и эти осколки - наши с вами души.

Представим себе, что греха не было. Еще до того ему сказано плодиться и размножаться. Что должно было произойти с душой?