December 3rd, 2014

Трудовое законодательство с точки зрения Галахи

Недавно мы читали недельную главу "Ваеце" (И вышел), в которой описывается пребывание нашего праотца Яакова в доме Лавана в течение 20 лет. Это первое упоминание в Торе о взаимоотношениях между работником и работодателем. Лаван при этом ведет себя по отношению к Яакову нечестно и Тора недвусмысленно это подчеркивает. Яаков же относится к своим обязанностям даже более строго, чем это требовалось. Ещё в нескольких местах Тора касается вопросов, которые сегодня принято называть трудовым законодательством. В частности, дважды фигурирует запрет задерживать заработную плату работника, в шаббаты и праздники все работники, как евреи, так и не евреи обязаны отдыхать, и.т.д.

http://shunrasher.livejournal.com/183400.html
Orange

Вопрос к знатокам языка иврит

Вопрос к знатокам языка иврит
Цитата из Торы: "Змей был более хитрым (или голым) из всех полевых животных" (Берешит, 3:1). На иврите это пишется так:
וְהַנָּחָשׁ, הָיָה עָרוּם, מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה,
Слово "хитрый" (или "голый") "аром" должно писаться с огласовкой "холам", однако, в Торе оно написано с огласовкой "шурук", т.е. по идее должно читаться, как "у" - "арум". Кто знает, как положено правильно читать? Если вообще-то правильно произносить "аром", но в Торе читается "арум", то почему? И нет ли у слова "арум" какого-то другого значения, в отличие от "аром"?
Заранее очень благодарен за комментарии, догадки, объяснения!